How to Translate Indonesian Videos to English ?
Translate Indonesian Videos to Irish in 3 Easy Steps
Trusted by 1,500,000+ Global Creators and Businesses
Why GhostCut for Your Video Translations?
GhostCut is your all-in-one AI solution for translating Indonesian content into natural, engaging Irish.
Effortless Project Management
Manage Indonesian assets, subtitles, & Irish videos. Batch process projects efficiently.
Pinpoint Irish Accuracy
Up to 99.5% accurate. Optimized for Indonesian-to-Irish with LLM calibration & multi-agent review for culturally fluent Irish translations.
Lifelike Irish AI Dubbing
Choose from diverse, human-like Irish AI voices (US/UK accents). Emotion-cloning technology captures original tone for natural Irish delivery.
Flexible Indonesian Subtitle Options
Optionally erase original Indonesian hardsubs for a clean slate. Translate embedded Indonesian subtitles directly.
Smart Multi-Speaker ID (Indonesian)
AI detects multiple speakers in Indonesian videos. Assign or clone distinct Irish voices per character, with cross-episode consistency for complex Irish dubs (dramas, interviews).
Efficient Batch Processing & API
Batch translate and dub 100s of Indonesian videos to Irish at once. Seamlessly integrate with our robust API.
Versatile BGM Control
Keep or mute original BGM. Our unique tech can also isolate sound effects, meeting diverse copyright and distribution needs.
Unbeatable Value
Flexible Indonesian-to-Irish plans. Try core features free. Automated pro service from just $0.1/minute.
Easy Online Access
No downloads. Instantly translate Indonesian videos to Irish online. Works on Windows, Mac, & major mobile browsers for cloud processing anywhere.
The GhostCut Edge: Unmatched Accuracy, Speed, and Value.

Every Algorithmic Optimization, Engineered for Quality Irish Video
Mastering Long-Form Indonesian Drama & Multi-Character Dubbing
Translating a 100-minute Indonesian drama with 4000+ lines and many characters into Irish is tough. Standard AI struggles to tell speakers apart, causing errors. GhostCut’s multi-modal AI (video, voice, text) excels in long-form, multi-speaker content, ensuring accurate, consistent character voices across entire series.
Translate Now

Seamless Irish Dubbing & Perfect Lip-Sync
GhostCut ensures natural Irish audio flow by treating related subtitles as whole ideas for TTS. It then precisely times new Irish subtitles. Since Indonesian-to-Irish translation can change speech length, our AI expertly adjusts the new Irish audio, subtitles, video, and BGM to maintain perfect sync, just like a seasoned editor.
Translate NowBoost ROI with Flawless Indonesian Subtitle Removal
Original Indonesian hardsubs can limit your video's global appeal. GhostCut’s AI doesn't just blur; it intelligently reconstructs the background obscured by Indonesian subtitles, even complex ones, for a perfectly clean, high-quality visual. This means better viewer engagement, longer watch times, and higher ROI.
Translate Now

Smart Audio Control for YouTube Creators
Navigating BGM copyright on YouTube is tricky. GhostCut’s advanced audio separation isolates Indonesian dialogue for translation, while intelligently managing BGM, sound effects, and even emotional expressions. Our "Keep SFX, Remove Music" option is a creator favorite for avoiding copyright issues without losing your video’s impact.
Translate NowLet Your Indonesian Videos Reach Global Swedish Audiences
Indonesia generates extensive high-quality video content, covering travel, culture, and music. Yet, language barriers significantly limit its reach to Swedish audiences. On global video platforms, the absence of expert Indonesian-to-Swedish translation and dubbing makes viewing difficult for Swedish users, negatively affecting their experience, interaction, and the content's international presence. This highlights an urgent market need for efficient, dependable AI solutions for Indonesian-to-Swedish video translation and dubbing.
Indonesian to Swedish Translation: Insights and Challenges
Source Video Processing Difficulty
A primary challenge arises when Indonesian source videos contain hardcoded subtitles or Indonesian voiceovers. The difficulty lies in effectively managing these original elements during translation into Swedish without disrupting the viewing experience for Swedish audiences.
Language and Cultural Barriers
Indonesian, an Austronesian language, differs significantly from Swedish, an Indo-European language, in grammatical structure, lexical roots, and cultural context. Indonesian's rich expressions, regional idioms, and Southeast Asian cultural nuances can easily lead to loss of original meaning or misunderstanding when translated into Swedish. Accurately conveying cross-cultural information is a core challenge.
Swedish Subtitle Layout Considerations
Swedish vocabulary, especially compound words, is often lengthy, and sentence structures can be more complex than in Indonesian. When translating Indonesian content into Swedish subtitles, careful line breaks and formatting are crucial within limited screen space. Controlling characters per line and subtitle display duration is essential to ensure easy readability for Swedish viewers.
Audio-Visual Synchronization
Indonesian and Swedish differ in speaking pace and information delivery. During video translation or dubbing, the challenge lies in ensuring that the Swedish text or voiceover maintains smooth and natural synchronization with the original Indonesian visuals and character movements, requiring a blend of technical skill and artistic sensibility.
Indonesian Speech Recognition Challenges
Indonesian has various regional accents. Factors such as varying speech rates, multiple speakers, or background noise can significantly impact the accuracy of AI-driven Indonesian speech recognition.
Swedish AI Voice Naturalness Issues
While Swedish AI voice libraries are continuously expanding, generating high-quality Swedish voiceovers that sound natural, are emotionally expressive, and align with various age groups, genders, or character roles still faces technical bottlenecks, with premium options remaining relatively scarce.
Precise Lip-Syncing Requirements
Indonesian and Swedish differ in mouth shapes and facial muscle movements during pronunciation. Achieving a close match between the Swedish voiceover and the original on-screen character's lip movements for Indonesian videos requires extremely high technical precision and complex algorithms.
Ideal AI Translation Workflow
An ideal Indonesian to Swedish AI translation process should achieve: high-accuracy Indonesian speech recognition -> deep understanding and accurate translation into idiomatic Swedish (bridging linguistic and cultural differences) -> generation of high-quality Swedish voiceovers (maximizing lip-sync) -> automated audio-video editing and timeline alignment.
Tackling Video Translation Challenges with AI Empowering your Indonesian content for any worldwide scenario.
Your All-in-One AI Translation Studio
GhostCut offers more than just Indonesian-to-Irish translation. It's a complete AI-powered workflow: subtitle extraction 、 removal 、 translation and proofreading to multi-character dubbing , BGM processing, and final rendering. Go from Indonesian source to global-ready videos, effortlessly.
